TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:16:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十八 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập bát     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    須彌藏分第十五陀羅尼品第四    Tu-Di tạng phần đệ thập ngũ Đà-la-ni phẩm đệ tứ 爾時世尊告功德天言。清淨智。 nhĩ thời Thế Tôn cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 我於往昔與汝二人。於因陀羅幢相王佛所同發誓願。 ngã ư vãng tích dữ nhữ nhị nhân 。ư Nhân-đà-la tràng tướng Vương Phật sở đồng phát thệ nguyện 。 我今與汝得願滿足。 ngã kim dữ nhữ đắc nguyện mãn túc 。 我今已得阿耨多羅三藐三菩提。汝亦住於功德之處。 ngã kim dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhữ diệc trụ/trú ư công đức chi xứ/xử 。 功德天言如是如是。大德婆伽婆。如是如是大德修伽陀。 công đức thiên ngôn như thị như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。như thị như thị Đại Đức tu già đà 。 我與世尊所願已滿。我與世尊善欲已滿。 ngã dữ Thế Tôn sở nguyện dĩ mãn 。ngã dữ Thế Tôn thiện dục dĩ mãn 。 我共世尊昔於因陀羅幢相王佛所同發誓願。 ngã cọng Thế Tôn tích ư Nhân-đà-la tràng tướng Vương Phật sở đồng phát thệ nguyện 。 今願悉滿心意滿足。是故如來出現於世。 kim nguyện tất mãn tâm ý mãn túc 。thị cố Như Lai xuất hiện ư thế 。 我今得住功德之處。我今雖復得功德處。 ngã kim đắc trụ công đức chi xứ/xử 。ngã kim tuy phục đắc công đức xứ/xử 。 猶故未能滿昔本願成熟眾生。何以故。 do cố vị năng mãn tích Bổn Nguyện thành thục chúng sanh 。hà dĩ cố 。 此處多有象龍馬龍蛇龍魚龍蝦蟇龍。 thử xứ đa hữu tượng long mã long xà long ngư long hà 蟇long 。 彼於此界諸眾生中起於惡行。雖說甚深作光陀羅尼。 bỉ ư thử giới chư chúng sanh trung khởi ư ác hành 。tuy thuyết thậm thâm tác quang Đà-la-ni 。 猶故未制此諸惡龍。 do cố vị chế thử chư ác long 。 彼龍常起非時寒熱惡雲暴雨旱潦不調傷害眾生及以五穀芽莖枝葉華 bỉ long thường khởi phi thời hàn nhiệt ác vân bạo vũ hạn lạo bất điều thương hại chúng sanh cập dĩ ngũ cốc nha hành chi diệp hoa 果藥草。大德世尊。今此世界四天下中。 quả dược thảo 。Đại Đức Thế Tôn 。kim thử thế giới tứ thiên hạ trung 。 諸龍大龍及龍眷屬男龍女龍龍男龍女。 chư long Đại long cập long quyến thuộc nam Long nữ long long nam Long nữ 。 所有龍趣生者。彼一切皆已來集。 sở hữu long thú sanh giả 。bỉ nhất thiết giai dĩ lai tập 。 又十方世界一切佛剎。諸大菩薩摩訶薩皆來集會。 hựu thập phương thế giới nhất thiết Phật sát 。chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát giai lai tập hội 。 及一切天.夜叉.羅剎.乾闥婆.緊那羅.鳩槃荼.餓鬼.毘 cập nhất thiết Thiên .dạ xoa .La-sát .Càn thát bà .khẩn-na-la .Cưu bàn trà .ngạ quỷ .Tì 舍遮.富單那.迦吒富單那.等一切來集。 xá già .phú đan na .Ca trá phú đan na .đẳng nhất thiết lai tập 。 又復世尊。聲聞弟子人非人等。 hựu phục Thế Tôn 。Thanh văn đệ-tử nhân phi nhân đẳng 。 亦悉來集在大集會。為聽法故住於佛前。一切眾生依四食活。 diệc tất lai tập tại Đại tập hội 。vi/vì/vị thính pháp cố trụ/trú ư Phật tiền 。nhất thiết chúng sanh y tứ thực hoạt 。 大德婆伽婆。今正是時。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。kim chánh Thị thời 。 唯願除此諸惡毒龍災害方便。於如來所無有信心。 duy nguyện trừ thử chư ác độc long tai hại phương tiện 。ư Như Lai sở vô hữu tín tâm 。 其心常與惡法相應。惱亂眾生損壞眾生。 kỳ tâm thường dữ ác pháp tướng ứng 。não loạn chúng sanh tổn hoại chúng sanh 。 資生之具毒惡麁獷。於諸眾生無悲愍心不見後世。 tư sanh chi cụ độc ác thô quánh 。ư chư chúng sanh vô bi mẫn tâm bất kiến hậu thế 。 莫令於我所化眾生為作障難。是故世尊。 mạc lệnh ư ngã sở hóa chúng sanh vi/vì/vị tác chướng nạn/nan 。thị cố Thế Tôn 。 於彼眾生應起大悲滅彼諸惡。 ư bỉ chúng sanh ưng khởi đại bi diệt bỉ chư ác 。 爾時世尊告須彌藏龍仙菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tu-Di tạng long tiên Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子。汝於往昔然燈佛所。 Thiện nam tử 。nhữ ư vãng tích Nhiên Đăng Phật sở 。 為化諸龍發大勇猛弘誓大願。汝須彌藏。有四生龍大龍毒惡。 vi/vì/vị hóa chư long phát đại dũng mãnh hoằng thệ đại nguyện 。nhữ Tu-Di tạng 。hữu tứ sanh long Đại long độc ác 。 過去未來現在所有氣毒龍見毒龍。 quá khứ vị lai hiện tại sở hữu khí độc long kiến độc long 。 觸毒齧毒貪毒瞋毒癡毒龍等。此諸惡龍。 xúc độc niết độc tham độc sân độc si độc long đẳng 。thử chư ác long 。 今當云何如法除彼所有惡業。 kim đương vân hà như pháp trừ bỉ sở hữu ác nghiệp 。 令諸眾生所有種種資生之具無所損減。於三寶中信樂愛敬。 lệnh chư chúng sanh sở hữu chủng chủng tư sanh chi cụ vô sở tổn giảm 。ư Tam Bảo trung tín lạc/nhạc ái kính 。 深信後世離於惡業。 thâm tín hậu thế ly ư ác nghiệp 。 爾時須彌藏龍仙菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Tu-Di tạng long tiên Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我當入彼毒龍宮中結加趺坐入龍頻申三昧。以此三昧力故。 ngã đương nhập bỉ độc long cung trung kiết già phu tọa nhập long tần thân tam muội 。dĩ thử tam muội lực cố 。 令彼惡龍貪瞋傲慢皆悉消滅。 lệnh bỉ ác long tham sân ngạo mạn giai tất tiêu diệt 。 柔和調伏其心寂靜深信後世。於一切眾生所。慈悲憐愍起救濟心。 nhu hòa điều phục kỳ tâm tịch tĩnh thâm tín hậu thế 。ư nhất thiết chúng sanh sở 。từ bi liên mẫn khởi cứu tế tâm 。 令彼毒龍心生敬信。亦不惱亂一切眾生。 lệnh bỉ độc long tâm sanh kính tín 。diệc bất não loạn nhất thiết chúng sanh 。 安置救濟眾生心地。又世間所有風雨旱潦。 an trí cứu tế chúng sanh tâm địa 。hựu thế gian sở hữu phong vũ hạn lạo 。 有雲大雲寒熱所害。 hữu vân đại vân hàn nhiệt sở hại 。 彼諸眾生當稱我名合十指掌作如是言。大慈悲者。 bỉ chư chúng sanh đương xưng ngã danh hợp thập chỉ chưởng tác như thị ngôn 。đại từ bi giả 。 念我念我能化伏龍。 niệm ngã niệm ngã năng hóa phục long 。 須彌藏菩薩種種方便智慧勇猛修行無上菩提道者。唯願救我除滅我苦。 Tu-Di tạng Bồ Tát chủng chủng phương tiện trí tuệ dũng mãnh tu hành vô thượng Bồ-đề đạo giả 。duy nguyện cứu ngã trừ diệt ngã khổ 。 作是言已即說呪曰。 tác thị ngôn dĩ tức thuyết chú viết 。 多地耶他 薩耽婆步闍 毘梨荼步闍 đa địa da tha  tát đam Bà bộ xà/đồ  Tì lê đồ bộ xà/đồ  輸拒盧梨荼步闍 迷盧闍婆 伽除婆步闍  du cự lô lê đồ bộ xà/đồ  mê lô xà/đồ Bà  già trừ Bà bộ xà/đồ 炎(于劒反)炎阿泥婆步闍 蘇摩羅阿跋多步 viêm (vu 劒phản )viêm a nê Bà bộ xà/đồ  Tô ma La a bạt đa bộ 闍債菩步闍 莎波呵 xà/đồ trái bồ bộ xà/đồ  bà ba ha 此陀羅尼呪句擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni chú cú ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 大德婆伽婆。若有眾生為諸毒龍之所惱亂。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị chư độc long chi sở não loạn 。 當稱我名并誦此陀羅尼。 đương xưng ngã danh tinh tụng thử Đà-la-ni 。 能滅此龍貪瞋慢妬毒惡之心。 năng diệt thử long tham sân mạn đố độc ác chi tâm 。 我以清淨天耳過於人耳而得聞之。我得聞已。 ngã dĩ thanh tịnh thiên nhĩ quá/qua ư nhân nhĩ nhi đắc văn chi 。ngã đắc văn dĩ 。 若四生龍大龍龍父龍母龍男龍女及龍眷屬。不能令彼生敬信心。 nhược/nhã tứ sanh long Đại long long phụ long mẫu long nam Long nữ cập long quyến thuộc 。bất năng lệnh bỉ sanh kính tín tâm 。 猶作如是非時風雨寒熱旱潦災雲惡等。 do tác như thị phi thời phong vũ hàn nhiệt hạn lạo tai vân ác đẳng 。 若不滅者。又我不與一切眾生安樂因緣滿其願者。 nhược/nhã bất diệt giả 。hựu ngã bất dữ nhất thiết chúng sanh an lạc nhân duyên mãn kỳ nguyện giả 。 我便欺誑一切十方三世諸佛。 ngã tiện khi cuống nhất thiết thập phương tam thế chư Phật 。 亦莫令我得成阿耨多羅三藐三菩提。如是大德婆伽婆。 diệc mạc lệnh ngã đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我於過去然燈佛所。於佛眷屬大眾之前。 ngã ư quá khứ Nhiên Đăng Phật sở 。ư Phật quyến thuộc Đại chúng chi tiền 。 發於如是堅固大願。 phát ư như thị kiên cố đại nguyện 。 從是以來常善安住教化眾生。又從是來。 tùng thị dĩ lai thường thiện an trụ giáo hóa chúng sanh 。hựu tùng thị lai 。 復於億那由他百千佛所諸佛現在眷屬前。亦作如是堅固大願。 phục ư ức na-do-tha bách thiên Phật sở chư Phật hiện tại quyến thuộc tiền 。diệc tác như thị kiên cố đại nguyện 。 我常安住大精進力。教化眾生策勤不惓。 ngã thường an trụ Đại tinh tấn lực 。giáo hóa chúng sanh sách cần bất quyền 。 如我今者於世尊前堅固精進等無有異。 như ngã kim giả ư Thế Tôn tiền kiên cố tinh tấn đẳng vô hữu dị 。 為欲降化諸惡龍故。世尊。我念過去阿僧祇劫已來。 vi/vì/vị dục hàng hóa chư ác long cố 。Thế Tôn 。ngã niệm quá khứ a-tăng-kì kiếp dĩ lai 。 未曾憶念於一念頃捨於堅固勇猛精進心。 vị tằng ức niệm ư nhất niệm khoảnh xả ư kiên cố dũng mãnh tinh tấn tâm 。 常安住堅固精進教化眾生。 thường an trụ kiên cố tinh tấn giáo hóa chúng sanh 。 乃至今日亦復教化一切眾生。此諸龍王。 nãi chí kim nhật diệc phục giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。thử chư long Vương 。 於大乘法精進修行。謂此善住龍王為一切象龍王。 ư Đại-Thừa Pháp tinh tấn tu hành 。vị thử thiện trụ long vương vi/vì/vị nhất thiết tượng long Vương 。 此難陀龍王婆難陀龍王為一切蛇龍主。 thử Nan-đà long Vương Bà Nan-đà long Vương vi/vì/vị nhất thiết xà long chủ 。 此阿耨達龍王為一切馬龍主。 thử A-nậu-đạt long vương vi/vì/vị nhất thiết mã long chủ 。 此婆樓那王為一切魚龍主。此摩那蘇婆帝龍王為一切蝦蟇龍主。 thử Bà lâu na Vương vi/vì/vị nhất thiết ngư long chủ 。thử ma na Tô bà đế long vương vi/vì/vị nhất thiết hà 蟇long chủ 。 如是等諸大龍王。能與眾生作諸衰惱。 như thị đẳng chư Đại long Vương 。năng dữ chúng sanh tác chư suy não 。 自餘諸龍自力不堪作上衰患。 tự dư chư long tự lực bất kham tác thượng suy hoạn 。 此五大龍王安住大乘有大威德。 thử ngũ đại long vương an trụ Đại-Thừa hữu đại uy đức 。 是大龍王各各佛前約率眷屬。不令起作如上災禍。 thị Đại long Vương các các Phật tiền ước suất quyến thuộc 。bất lệnh khởi tác như thượng tai họa 。 於佛法燈三寶種姓。久住於世不令速滅。爾時一切諸來大眾。 ư Phật Pháp đăng Tam Bảo chủng tính 。cửu trụ ư thế bất lệnh tốc diệt 。nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。 同聲讚須彌藏龍仙菩薩摩訶薩言。 đồng thanh tán Tu-Di tạng long tiên Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉。 Thiện tai thiện tai 。 爾時善住龍王。從座而起偏袒右肩。 nhĩ thời thiện trụ long vương 。tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛而作是言。大德婆伽婆。 hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 依屬於我諸龍大龍。所謂胎生卵生濕生化生。 y chúc ư ngã chư long Đại long 。sở vị thai sanh noãn sanh thấp sanh hóa sanh 。 隨佛弟子聲聞菩薩徒眾眷屬。所住國土慈心相向。 tùy Phật đệ tử Thanh văn Bồ Tát đồ chúng quyến thuộc 。sở trụ quốc độ từ tâm tướng hướng 。 無怨害心住安等心。又彼國土得為王者。 vô oán hại tâm trụ/trú an đẳng tâm 。hựu bỉ quốc độ đắc vi/vì/vị Vương giả 。 於佛法中得淨信心擁護佛法。 ư Phật Pháp trung đắc tịnh tín tâm ủng hộ Phật Pháp 。 不恃傲貴自在而生憍慢毀壞佛法。 bất thị ngạo quý tự tại nhi sanh kiêu mạn hủy hoại Phật Pháp 。 亦不惱亂比丘比丘尼優婆塞優婆夷所有依佛出家若器非器。 diệc bất não loạn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di sở hữu y Phật xuất gia nhược/nhã khí phi khí 。 剃除鬚髮服持袈裟至於彼人信心護持。 thế trừ tu phát phục trì ca sa chí ư bỉ nhân tín tâm hộ trì 。 其國土中或餘眾生於佛法中起怨刺者。國王應當如法遮約。 kỳ quốc độ trung hoặc dư chúng sanh ư Phật Pháp trung khởi oán thứ giả 。Quốc Vương ứng đương như pháp già ước 。 又其國中先王敬信。 hựu kỳ quốc trung tiên Vương kính tín 。 曾施沙門及婆羅門田宅封邑。令其受用更不追奪。若有輔相明智大臣。 tằng thí Sa Môn cập Bà-la-môn điền trạch phong ấp 。lệnh kỳ thọ dụng cánh bất truy đoạt 。nhược hữu phụ tướng minh trí đại thần 。 和合一心共治國事。得財堅固甞舒施手。 hòa hợp nhất tâm cọng trì quốc sự 。đắc tài kiên cố 甞thư thí thủ 。 是剎利王善護國土。一切國中所有鬪諍穢濁。 thị sát lợi Vương thiện hộ quốc độ 。nhất thiết quốc trung sở hữu đấu tranh uế trược 。 如前所說。我等諸王。 như tiền sở thuyết 。ngã đẳng chư Vương 。 各各自勅己之眷屬不起災變。何故我今作如是勅。 các các tự sắc kỷ chi quyến thuộc bất khởi tai biến 。hà cố ngã kim tác như thị sắc 。 此袈裟染衣一切過去諸佛常所加持。 thử ca sa nhiễm y nhất thiết quá khứ chư Phật thường sở gia trì 。 又此袈裟則為一切諸菩薩種。則是趣向涅槃正路。 hựu thử ca sa tức vi/vì/vị nhất thiết chư Bồ-tát chủng 。tức thị thú hướng Niết-Bàn chánh lộ 。 即是剛刀能斷煩惱。則是涅槃種子。則是失道者燈明。 tức thị cương đao năng đoạn phiền não 。tức thị Niết-Bàn chủng tử 。tức thị thất đạo giả đăng minh 。 亦是除病者藥。如大猛風吹無明雲。 diệc thị trừ bệnh giả dược 。như Đại mãnh phong xuy vô minh vân 。 則是欲行惡道者杖。則是吐藥能吐煩惱毒。 tức thị dục hạnh/hành/hàng ác đạo giả trượng 。tức thị thổ dược năng thổ phiền não độc 。 則是金剛壞修羅冤。則是一切善法寶藏。 tức thị Kim cương hoại tu la oan 。tức thị nhất thiết thiện pháp Bảo Tạng 。 如清淨水能洗罪染。觀諸法猶如明鏡。 như thanh tịnh thủy năng tẩy tội nhiễm 。quán chư Pháp do như minh kính 。 能攝亂心猶如羅網。能容禪定猶如寶篋。 năng nhiếp loạn tâm do như la võng 。năng dung Thiền định do như bảo khiếp 。 猶如大地能生諸波羅蜜。應當頂戴如髻明珠。 do như Đại địa năng sanh chư Ba-la-mật 。ứng đương đảnh đái như kế minh châu 。 能容忍辱猶如屋宅。則是淨器容十地行。 năng dung nhẫn nhục do như ốc trạch 。tức thị tịnh khí dung Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 障諸外道猶如城郭。則是良醫治煩惱病。 chướng chư ngoại đạo do như thành quách 。tức thị lương y trì phiền não bệnh 。 於諸學者如須彌山。除煩惱蒸猶如明月。除邪見闇猶如淨日。 ư chư học giả Như-Tu-Di-Sơn 。trừ phiền não chưng do như minh nguyệt 。trừ tà kiến ám do như tịnh nhật 。 為智慧藏猶如大海。於菩提分法猶如華鬘。 vi/vì/vị trí tuệ tạng do như đại hải 。ư   Bồ-đề phần Pháp do như hoa man 。 於一切智智猶如賢瓶。一切佛護猶如意珠。 ư nhất thiết trí trí do như hiền bình 。nhất thiết Phật hộ do như ý châu 。 又此袈裟一切諸佛之所加護。 hựu thử ca sa nhất thiết chư Phật chi sở gia hộ 。 於諸眾生雨法雨故。是故婆伽婆。若惡剎利王破壞佛法。 ư chư chúng sanh vũ Pháp vũ cố 。thị cố Bà-Già-Bà 。nhược/nhã ác sát lợi Vương phá hoại Phật Pháp 。 惱亂比丘比丘尼乃至器非器依佛出家者。 não loạn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nãi chí khí phi khí y Phật xuất gia giả 。 若治罰其身。或稅其物乃至斷命。是故其國中。 nhược/nhã trì phạt kỳ thân 。hoặc thuế kỳ vật nãi chí đoạn mạng 。thị cố kỳ quốc trung 。 有敬信佛天夜叉羅剎阿修羅鳩槃荼餓鬼 hữu kính tín Phật thiên dạ xoa La-sát A-tu-la Cưu bàn trà ngạ quỷ 等有大威德。於彼一切剎利王所起瞋恚心。 đẳng hữu đại uy đức 。ư bỉ nhất thiết sát lợi Vương sở khởi sân khuể tâm 。 令彼國土鬪諍飢儉疫病刀兵競起。 lệnh bỉ quốc độ đấu tranh cơ kiệm dịch bệnh đao binh cạnh khởi 。 非時風雨旱潦寒熱。 phi thời phong vũ hạn lạo hàn nhiệt 。 損傷五穀種子芽莖枝葉華果藥味。此非龍過。 tổn thương ngũ cốc chủng tử nha hành chi diệp hoa quả dược vị 。thử phi long quá/qua 。 是諸龍等實自無辜橫得惡名。大德婆伽婆。 thị chư long đẳng thật tự vô cô hoạnh đắc ác danh 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 譬如婆羅門自食蒜已與寶女通。不言己臭妄怨寶女言汝臭穢。世尊。 thí như Bà-la-môn tự thực/tự toán dĩ dữ bảo nữ thông 。bất ngôn kỷ xú vọng oán bảo nữ ngôn nhữ xú uế 。Thế Tôn 。 是剎利惡王亦復如是。捨剎利法行首陀行。 thị sát lợi ác vương diệc phục như thị 。xả sát lợi Pháp hành thủ đà hạnh/hành/hàng 。 以是因緣。彼護國土威德諸天乃至薜荔等。 dĩ thị nhân duyên 。bỉ hộ quốc độ uy đức chư Thiên nãi chí bệ 荔đẳng 。 心生瞋忿破壞國土。國王臣民不審已過。 tâm sanh sân phẫn phá hoại quốc độ 。Quốc Vương thần dân bất thẩm dĩ quá/qua 。 妄與諸龍大龍而作惡名。佛言龍王。 vọng dữ chư long Đại long nhi tác ác danh 。Phật ngôn long Vương 。 已曾教勅一切諸王。若順教行者得人天樂。 dĩ tằng giáo sắc nhất thiết chư Vương 。nhược/nhã thuận giáo hành giả đắc nhân Thiên nhạc 。 乃至獲得涅槃之樂。若惡剎利王不順教行者。 nãi chí hoạch đắc Niết Bàn chi lạc/nhạc 。nhược/nhã ác sát lợi Vương bất thuận giáo hành giả 。 乃至墮於阿鼻地獄。復告龍王。各各自誡己之眷屬。 nãi chí đọa ư A-tỳ địa ngục 。phục cáo long Vương 。các các tự giới kỷ chi quyến thuộc 。 當設嚴教勿令違犯。 đương thiết nghiêm giáo vật lệnh vi phạm 。 令彼現在及未來世莫壞我法及三寶種。爾時龍王白佛言。 lệnh bỉ hiện tại cập vị lai thế mạc hoại ngã pháp cập Tam Bảo chủng 。nhĩ thời long Vương bạch Phật ngôn 。 如是如是婆伽婆。如是如是修伽陀。世尊。 như thị như thị Bà-Già-Bà 。như thị như thị tu già đà 。Thế Tôn 。 隨彼彼土若有持戒多聞所居之處。 tùy bỉ bỉ độ nhược hữu trì giới đa văn sở cư chi xứ/xử 。 於彼國中隨其所有我之眷屬。 ư bỉ quốc trung tùy kỳ sở hữu ngã chi quyến thuộc 。 若男龍女龍龍父龍母龍男龍女及龍眷屬。 nhược/nhã nam Long nữ long long phụ long mẫu long nam Long nữ cập long quyến thuộc 。 於彼國土若城邑聚落一切諸處。作非時風雨霜雹寒熱。 ư bỉ quốc độ nhược/nhã thành ấp tụ lạc nhất thiết chư xứ/xử 。tác phi thời phong vũ sương bạc hàn nhiệt 。 傷壞五穀華果藥味資生之具。世尊。若彼福田所居之處。 thương hoại ngũ cốc hoa quả dược vị tư sanh chi cụ 。Thế Tôn 。nhược/nhã bỉ phước điền sở cư chi xứ/xử 。 若有諸龍違背我教。 nhược hữu chư long vi bội ngã giáo 。 我與立誓令彼惡龍其身焦瘦退失神通。焦熱觸身依報滅壞。 ngã dữ lập thệ lệnh bỉ ác long kỳ thân tiêu sấu thoái thất thần thông 。tiêu nhiệt xúc thân y báo diệt hoại 。 無復辭辯不堪為作。即說呪曰。 vô phục từ biện bất kham vi/vì/vị tác 。tức thuyết chú viết 。 多地耶他 那伽嚪步蓰 那伽泥迷 那 đa địa da tha  na già 嚪bộ tỉ  na già nê mê  na 伽陀囉 輸伽囉 輸伽囉 闍邏輸伽囉 già đà La  du già La  du già La  xà/đồ lá du già La  阿鼻摩祇娑 波呵 娑囉目仚 迦羅帝  A-tỳ ma kì sa  ba ha  sa La mục 仚 Ca la đế 步簁 那婆薩耽鞞 帝闍耶婆頗隷 毘 bộ 簁 na bà tát đam tỳ  đế xà/đồ da bà phả lệ  Tì 目賒羯隷 莎波呵 mục xa yết lệ  bà ba ha 如是陀羅尼句擁護某甲令一切怖畏一切災 như thị Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp lệnh nhất thiết bố úy nhất thiết tai 害悉令消滅 莎波呵 hại tất lệnh tiêu diệt  bà ba ha 爾時一切大眾讚善住龍王言。善哉善哉。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng tán thiện trụ long vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大龍王。能護一切眾生。 Đại long Vương 。năng hộ nhất thiết chúng sanh 。 爾時會中一切龍眾驚怖恐懼。時難陀龍王。婆難陀龍王。 nhĩ thời hội trung nhất thiết long chúng kinh phố khủng cụ 。thời Nan-đà long Vương 。Bà Nan-đà long Vương 。 從座而起偏袒右肩。合掌向佛而作是言。大德婆伽婆。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 若現在世未來世。若惡剎利王。 nhược/nhã hiện tại thế vị lai thế 。nhược/nhã ác sát lợi Vương 。 慳惜資財自不受用。亦不施他。 xan tích tư tài tự bất thọ dụng 。diệc bất thí tha 。 於己資財慳惜耽著不舒施手。於沙門婆羅門不信。 ư kỷ tư tài xan tích đam trước bất thư thí thủ 。ư sa môn Bà la môn bất tín 。 不施貧窮行路乞匃之者。皆不給濟於己宮內及其眷屬。 bất thí bần cùng hạnh/hành/hàng lộ khất cái chi giả 。giai bất cấp tế ư kỷ cung nội cập kỳ quyến thuộc 。 亦復不與如法樂事。彼彼守護國土。 diệc phục bất dữ như pháp lạc/nhạc sự 。bỉ bỉ thủ hộ quốc độ 。 諸天夜叉羅剎阿修羅鳩槃茶餓鬼等有大威德。 chư Thiên dạ xoa La-sát A-tu-la cưu bàn trà ngạ quỷ đẳng hữu đại uy đức 。 彼等一切於惡剎利王起瞋怒心。 bỉ đẳng nhất thiết ư ác sát lợi Vương khởi sân nộ tâm 。 令彼國土鬪諍飢饉疫病刀兵競起。乃至五穀藥味悉皆損壞。 lệnh bỉ quốc độ đấu tranh cơ cận dịch bệnh đao binh cạnh khởi 。nãi chí ngũ cốc dược vị tất giai tổn hoại 。 非彼諸龍及大龍過。 phi bỉ chư long cập Đại long quá/qua 。 彼龍王等實無過失橫得惡名。譬如有風吹彼臭屍。 bỉ long Vương đẳng thật vô quá thất hoạnh đắc ác danh 。thí như hữu phong xuy bỉ xú thi 。 世間之人便言臭風然彼風性實非臭也。如是世尊。 thế gian chi nhân tiện ngôn xú phong nhiên bỉ phong tánh thật phi xú dã 。như thị Thế Tôn 。 惡剎利王亦復如是以慳貪故。 ác sát lợi Vương diệc phục như thị dĩ xan tham cố 。 一切護國土者起瞋恚心。以瞋恚故破亂其國。 nhất thiết hộ quốc độ giả khởi sân khuể tâm 。dĩ sân khuể cố phá loạn kỳ quốc 。 橫為諸龍而作惡名。雖然我為彼龍而作教令。若彼諸龍。 hoạnh vi/vì/vị chư long nhi tác ác danh 。tuy nhiên ngã vi/vì/vị bỉ long nhi tác giáo lệnh 。nhược/nhã bỉ chư long 。 若過去若未來違我教者。 nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai vi ngã giáo giả 。 若於如是諸佛所有聲聞弟子持戒多聞所居國土。 nhược/nhã ư như thị chư Phật sở hữu Thanh văn đệ-tử trì giới đa văn sở cư quốc độ 。 若我眷屬胎生卵生濕生化生。 nhược/nhã ngã quyến thuộc thai sanh noãn sanh thấp sanh hóa sanh 。 若男龍女龍龍父龍母龍男龍女及龍眷屬。於彼城邑聚落山川谿谷。 nhược/nhã nam Long nữ long long phụ long mẫu long nam Long nữ cập long quyến thuộc 。ư bỉ thành ấp tụ lạc sơn xuyên khê cốc 。 作非時風雨旱潦災雹大寒大熱。 tác phi thời phong vũ hạn lạo tai bạc Đại hàn Đại nhiệt 。 傷害眾生五穀華果及諸藥味資生之具。 thương hại chúng sanh ngũ cốc hoa quả cập chư dược vị tư sanh chi cụ 。 於佛聲聞弟子福德人所。作損害者。 ư Phật Thanh văn đệ-tử phước đức nhân sở 。tác tổn hại giả 。 彼諸龍等違我命者當為立誓。令彼諸龍身體攣縮不能遊行。 bỉ chư long đẳng vi ngã mạng giả đương vi/vì/vị lập thệ 。lệnh bỉ chư long thân thể luyên súc bất năng du hạnh/hành/hàng 。 退失神通焦熱觸身。一切依報悉皆損壞。 thoái thất thần thông tiêu nhiệt xúc thân 。nhất thiết y báo tất giai tổn hoại 。 無復辭辯無所能作。即說呪曰。 vô phục từ biện vô sở năng tác 。tức thuyết chú viết 。 多地他 婆囉拏輸迷 鳩牛婆頭囉踦婆嚧 đa địa tha  Bà La nã du mê  cưu ngưu Bà đầu La 踦Bà lô 拏懼鞞 阿迦羅踦 翅賒泥毘摩何囉伽踦 nã cụ tỳ  a Ca la 踦 sí xa nê tỳ ma hà La già 踦  鳩拏鼻 阿羅耆 阿多沙隷 那耶那  cưu nã tỳ  a La kì  a đa sa lệ  na da na 耽鞞 迦羅鳩世 衰鴦懼波羅製乾 陀何 đam tỳ  Ca la cưu thế  suy ương cụ ba la chế kiền  đà hà 羅婆斯 莎婆呵 La bà tư  bà Bà ha 此陀羅尼句擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時一切大眾。讚難陀跋難陀言。善哉善哉。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng 。tán Nan-đà Bạt-nan-đà ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時阿那婆達多龍王。亦於佛前自誓擁護。 nhĩ thời A na bà đạt đa long Vương 。diệc ư Phật tiền tự thệ ủng hộ 。 勅諸眷屬亦如上說。即說呪曰。 sắc chư quyến chúc diệc như thượng thuyết 。tức thuyết chú viết 。 多地他 那摩比梨世 那婆那摩比梨世阿 đa địa tha  na ma bỉ lê thế  na bà na ma bỉ lê thế a 奴差那婆躬 闍鼻踦 佉伽裴佉鉢囉都嚧 nô sái na bà cung  xà/đồ tỳ 踦 khư già bùi khư bát La đô lô 安 廌(徒賣反)賀耶斯隷那囉耶拏瞿迷比 an  trĩ (đồ mại phản )hạ da tư lệ na La da nã Cồ mê bỉ  那悉鬚隷 阿賒迦囉迷 阿初是泥 移  na tất tu lệ  A-xa-ca La mê  a sơ thị nê  di 簁牟尼薩鞞 莎波呵 簁Mâu Ni tát tỳ  bà ba ha 此陀羅尼擁護某甲令無怖畏殃禍 莎波呵 thử Đà-la-ni ủng hộ mỗ giáp lệnh vô bố úy ương họa  bà ba ha 爾時婆樓那龍王。亦於佛前教令眷屬。 nhĩ thời Bà lâu na long Vương 。diệc ư Phật tiền giáo lệnh quyến thuộc 。 及自要誓亦如上說。即說呪曰。 cập tự yếu thệ diệc như thượng thuyết 。tức thuyết chú viết 。 多地他 兮摩鞞迷 簸羅綺拏瞿泥 多摩 đa địa tha  hề ma tỳ mê  bá La ỷ/khỉ nã Cồ nê  đa ma 頻 度帝利泥 婆羅叉達利迷伽僧俱迷 tần  độ đế lợi nê  Bà la xoa đạt lợi mê già tăng câu mê  比耶牟芩 翅世 徒嚧謨提摩移(上)多那鋸  bỉ da mưu cầm  sí thế  đồ lô mô Đề ma di (thượng )đa na cứ 斯 折摩奚雞 遮羅何囉鴦耆 那荼達坻 tư  chiết ma hề kê  già La hà La ương kì  na đồ đạt chì 犍荼加都隸 莎波呵 kiền đồ gia đô lệ  bà ba ha 此陀羅尼句擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時摩那蘇婆帝龍王。即從座起。 nhĩ thời ma na Tô bà đế long vương 。tức tùng toạ khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛而作是言。大德婆伽婆。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 若有依我諸龍大龍。胎生卵生濕生化生。 nhược hữu y ngã chư long Đại long 。thai sanh noãn sanh thấp sanh hóa sanh 。 婆伽婆。若現在未來有惡剎利王等。 Bà-Già-Bà 。nhược/nhã hiện tại vị lai hữu ác sát lợi Vương đẳng 。 捨剎利王法行於惡行。是王當趣阿鼻地獄先道。 xả sát lợi vương pháp hạnh/hành/hàng ư ác hành 。thị Vương đương thú A-tỳ địa ngục tiên đạo 。 當知皆是惡剎利王過。龍王無辜橫加惡名。 đương tri giai thị ác sát lợi Vương quá/qua 。long Vương vô cô hoạnh gia ác danh 。 以此因緣龍王瞋忿作諸惡業。 dĩ thử nhân duyên long Vương sân phẫn tác chư ác nghiệp 。 雖然我等敬受如來之教。世尊。譬如人眾之中有妙寶女。 tuy nhiên ngã đẳng kính thọ/thụ Như Lai chi giáo 。Thế Tôn 。thí như nhân chúng chi trung hữu diệu bảo nữ 。 澡浴清淨以香塗身。著轉輪聖王上妙衣服。 táo dục thanh tịnh dĩ hương đồ thân 。trước/trứ Chuyển luân Thánh Vương thượng diệu y phục 。 於其頭首著勝七寶鬘。 ư kỳ đầu thủ trước/trứ thắng thất bảo man 。 以真金繩臂印環釧以自莊嚴乘大象乘。眷屬圍遶送詣剎利王所。 dĩ chân kim thằng tý ấn hoàn xuyến dĩ tự trang nghiêm thừa đại tượng thừa 。quyến thuộc vi nhiễu tống nghệ sát lợi Vương sở 。 如是世尊。我等諸龍畜生所攝損壞之身。 như thị Thế Tôn 。ngã đẳng chư long súc sanh sở nhiếp tổn hoại chi thân 。 為貪瞋慢之所染污。如來今者是法輪王。 vi/vì/vị tham sân mạn chi sở nhiễm ô 。Như Lai kim giả thị pháp luân Vương 。 以第一調伏水。洗浴我等服慚愧衣。 dĩ đệ nhất điều phục thủy 。tẩy dục ngã đẳng phục tàm quý y 。 以三十七助菩提分鬘。莊嚴頭首。以種種三昧陀羅尼忍地。 dĩ tam thập thất trợ   Bồ-đề phần man 。trang nghiêm đầu thủ 。dĩ chủng chủng tam muội Đà-la-ni nhẫn địa 。 莊嚴我等心意識。昇大乘車。 trang nghiêm ngã đẳng tâm ý thức 。thăng Đại-Thừa xa 。 我今欲往離於五濁清淨佛土隨佛世尊為諸清淨大菩薩眾 ngã kim dục vãng ly ư ngũ trược thanh tịnh Phật độ tùy Phật Thế tôn vi/vì/vị chư thanh tịnh đại Bồ-tát chúng 之所圍遶說大乘法處。是故我等敬受佛教。 chi sở vi nhiễu thuyết Đại-Thừa Pháp xứ 。thị cố ngã đẳng kính thọ/thụ Phật giáo 。 我於今者及自眷屬。安住堅固弘誓大願。 ngã ư kim giả cập tự quyến thuộc 。an trụ kiên cố hoằng thệ đại nguyện 。 在在處處城邑聚落山川邊城。若聲聞乘人。 tại tại xứ xứ thành ấp tụ lạc sơn xuyên biên thành 。nhược/nhã Thanh văn thừa nhân 。 若辟支佛乘人。若菩薩乘人。若出家若在家。 nhược/nhã Bích Chi Phật thừa nhân 。nhược/nhã Bồ-tát thừa nhân 。nhược/nhã xuất gia nhược/nhã tại gia 。 若持戒若破戒。若多聞若少聞。若精進若懈怠。 nhược/nhã trì giới nhược/nhã phá giới 。nhược/nhã đa văn nhược/nhã thiểu văn 。nhược/nhã tinh tấn nhược/nhã giải đãi 。 若定若亂。若念若失念。 nhược/nhã định nhược/nhã loạn 。nhược/nhã niệm nhược/nhã thất niệm 。 但於如來所愛信恭敬心生希有。於法僧所及聖愛戒亦復如是。 đãn ư Như Lai sở ái tín cung kính tâm sanh hy hữu 。ư Pháp tăng sở cập Thánh ái giới diệc phục như thị 。 於三菩提隨意趣向。愛信恭敬生希有心。 ư tam-Bồ-đề tùy ý thú hướng 。ái tín cung kính sanh hy hữu tâm 。 堅固安住隨所住處。 kiên cố an trụ tùy sở trụ xứ 。 若我眷屬若龍父龍母若男龍女龍若龍男若龍女及龍眷屬。 nhược/nhã ngã quyến thuộc nhược/nhã long phụ long mẫu nhược/nhã nam Long nữ long nhược/nhã long nam nhược/nhã Long nữ cập long quyến thuộc 。 隨在在處處城邑聚落山川邊嶮。 tùy tại tại xứ xứ thành ấp tụ lạc sơn xuyên biên hiểm 。 非時風雨旱潦災雹寒熱暴起。 phi thời phong vũ hạn lạo tai bạc hàn nhiệt bạo khởi 。 傷害五穀種子芽莖枝葉及諸藥味資生之具。 thương hại ngũ cốc chủng tử nha hành chi diệp cập chư dược vị tư sanh chi cụ 。 在在處處隨有佛諸聲聞弟子福田住處。若有諸龍違我命教。 tại tại xứ xứ tùy hữu Phật chư Thanh văn đệ-tử phước điền trụ xứ 。nhược hữu chư long vi ngã mạng giáo 。 我今立誓令其身體一切攣縮。退失神通不能遊行。 ngã kim lập thệ lệnh kỳ thân thể nhất thiết luyên súc 。thoái thất thần thông bất năng du hạnh/hành/hàng 。 焦熱觸身諸根閉塞。依報失壞不能為作。 tiêu nhiệt xúc thân chư căn bế tắc 。y báo thất hoại bất năng vi/vì/vị tác 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 多地耶他 佛陀闍耶 婆羅差 阿摩尼 đa địa da tha  Phật-đà xà/đồ da  Bà la sái  a ma-ni 迷菩哆娑離梨 阿婆末提 鉢囉帝耶尼 mê bồ sỉ sa ly lê  A bà mạt Đề  bát La đế da ni 梨阿婆尼邏迷 仚罷輸簁那蘇都卑鉢梨 lê A bà ni lá mê  仚bãi du 簁na tô đô ti bát lê 卑 娑什鞞娑揵陀婆梨 婆囉諵訖利移 ti  sa thập tỳ sa kiền đà Bà lê  Bà La nam cật lợi di  莎波呵  bà ba ha 此陀羅尼擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時一切諸來大眾歡喜踊躍。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng hoan hỉ dũng dược 。 合掌讚嘆摩那蘇帝龍王言。善哉善哉。大丈夫。 hợp chưởng tán thán ma na tô đế long Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đại trượng phu 。 汝所應作為欲利益一切眾生。是時一切龍眾。 nhữ sở ưng tác vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。Thị thời nhất thiết long chúng 。 驚怖戰慄悶亂失性。 kinh phố chiến lật muộn loạn thất tánh 。 爾時有乾闥婆仙名曰藥生。即從座起偏袒右肩。合掌向佛而作是言。 nhĩ thời hữu Càn thát bà tiên danh viết dược sanh 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。 諸佛大眾當一心念。若現在若未來。 chư Phật Đại chúng đương nhất tâm niệm 。nhược/nhã hiện tại nhược/nhã vị lai 。 惡剎利王愚癡無智憍慢所害。不顧後世欺誑無悲。 ác sát lợi Vương ngu si vô trí kiêu mạn sở hại 。bất cố hậu thế khi cuống vô bi 。 惱亂比丘比丘尼。 não loạn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 乃至歸依如來剃鬚著袈裟衣者。而作惱亂。我當於彼惡剎利王所。 nãi chí quy y Như Lai thế tu trước/trứ Ca sa y giả 。nhi tác não loạn 。ngã đương ư bỉ ác sát lợi Vương sở 。 以三昧力故而作是誓。令彼惡王現得果報。 dĩ tam muội lực cố nhi tác thị thệ 。lệnh bỉ ác vương hiện đắc quả báo 。 當令王身及其眷屬資生樂具為諸敵國之所 đương lệnh Vương thân cập kỳ quyến thuộc tư sanh lạc/nhạc cụ vi/vì/vị chư địch quốc chi sở 侵奪。及為內賊反逆擾亂。 xâm đoạt 。cập vi/vì/vị nội tặc phản nghịch nhiễu loạn 。 河池枯竭或復潦溢。疫病所惱惡星變現。寇賊競起耽荒著樂。 hà trì khô kiệt hoặc phục lạo dật 。dịch bệnh sở não ác tinh biến hiện 。khấu tặc cạnh khởi đam hoang trước/trứ lạc/nhạc 。 家親眷屬乖散不安。四大變異鬼神嬈亂。 gia thân quyến chúc quai tán bất an 。tứ đại biến dị quỷ thần nhiêu loạn 。 天及諸龍乃至餓鬼有威德者悉皆不安。 Thiên cập chư long nãi chí ngạ quỷ hữu uy đức giả tất giai bất an 。 有剎利婆羅門毘舍首陀。若男若女亦悉不安。 hữu sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。nhược nam nhược nữ diệc tất bất an 。 師子虎狼惡獸毒蟲亦皆不安。 sư tử hổ lang ác thú độc trùng diệc giai bất an 。 我今為欲破壞彼惡王國故作此誓。何以故。 ngã kim vi/vì/vị dục phá hoại bỉ ác vương quốc cố tác thử thệ 。hà dĩ cố 。 是諸惡王於如來所出家剔髮一切諸佛之所住持興三寶 thị chư ác Vương ư Như Lai sở xuất gia dịch phát nhất thiết chư Phật chi sở trụ trì hưng Tam Bảo 種者。而作惱亂。即說呪曰。 chủng giả 。nhi tác não loạn 。tức thuyết chú viết 。 多地他 跋泥 耶婆那鉢隷 摩訶跋那泥 đa địa tha  bạt nê  da bà na bát lệ  Ma-ha Bạt na nê  度嚧 摩遮嚌 鳩蘇摩婆羅帝 育多衫  độ lô  ma già 嚌 cưu Tô ma Bà la đế  dục đa sam 婆差 鞞摩地利多差婆(上)嚧鉢那耶 鉢 Bà sái  tỳ ma địa lợi đa sái Bà (thượng )lô bát na da  bát 利婆利菩摩 度嚧迦囉 迷泥何鎌闍斯 lợi Bà lợi bồ ma  độ lô ca La  mê nê hà liêm xà/đồ tư  邏迷帝利 裴摩跋多 磨輸嚧佉誓 那耶  lá mê đế lợi  bùi ma bạt đa  ma du lô khư thệ  na da 那嫌居隷 卑婆車鞞梨拪 陀那謨制僧 na hiềm cư lệ  ti Bà xa tỳ lê tê  đà na mô chế tăng 伽毘舍差 波羅剎帝 波羅民 陀達隷 già tỳ xá sái  ba La-sát đế  ba la dân  đà đạt lệ  浮彌頗師嚌于嚧摩陀隷 婆那伽逝浮  phù di phả sư 嚌vu lô ma đà lệ  Bà na già thệ phù 摩嚌 阿婆嚌 頗那耶比梨使 什婆迦 ma 嚌 A bà 嚌 phả na da bỉ lê sử  thập Bà Ca 羅迷修多羅差 乾闥婆斯迷 莎波呵 La mê tu-đa-la sái  Càn thát bà tư mê  bà ba ha 此陀羅尼句擁護某甲令無怖畏災禍 莎波 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp lệnh vô bố úy tai họa  bà ba 令惡剎利王及不見後世惱亂比丘者得如 lệnh ác sát lợi Vương cập bất kiến hậu thế não loạn Tỳ-kheo giả đắc như 是惡。 thị ác 。 爾時一切諸來龍眾及乾闥婆眾。各作是言。 nhĩ thời nhất thiết chư lai long chúng cập Càn thát bà chúng 。các tác thị ngôn 。 願放捨我。若剎利王違法行惡惱亂法僧。 nguyện phóng xả ngã 。nhược/nhã sát lợi Vương vi Pháp hành ác não loạn Pháp tăng 。 我當順誓還。 ngã đương thuận thệ hoàn 。 令我等於自宮內遊戲歌舞自在受樂。爾時一切諸來大眾同聲讚言。 lệnh ngã đẳng ư tự cung nội du hí ca vũ tự tại thọ/thụ lạc/nhạc 。nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng đồng thanh tán ngôn 。 善哉善哉。爾時地藏菩薩摩訶薩。 Thiện tai thiện tai 。nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 合掌禮佛而作是言。世尊我有一切三昧遊戲神通。 hợp chưởng lễ Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn ngã hữu nhất thiết tam muội du hí thần thông 。 今亦欲說幢杖大陀羅尼門。 kim diệc dục thuyết tràng trượng Đại đà-la-ni môn 。 若於此幢杖大陀羅尼門一經耳者。所有耳病悉得除愈。 nhược/nhã ư thử tràng trượng Đại đà-la-ni môn nhất Kinh nhĩ giả 。sở hữu nhĩ bệnh tất đắc trừ dũ 。 亦除一切貪瞋癡等煩惱諸病。設不全滅能令輕薄。 diệc trừ nhất thiết tham sân si đẳng phiền não chư bệnh 。thiết ất toàn diệt năng lệnh khinh bạc 。 以此呪呪於海皮。安禪百千遍用塗王鼓。 dĩ thử chú chú ư hải bì 。an Thiền bách thiên biến dụng đồ Vương cổ 。 有聞聲者。 hữu văn thanh giả 。 所有貪瞋癡等一切煩惱悉皆微薄於佛法中得清淨信恭敬愛樂希有之心。 sở hữu tham sân si đẳng nhất thiết phiền não tất giai vi bạc ư Phật Pháp trung đắc thanh tịnh tín cung kính ái lạc/nhạc hy hữu chi tâm 。 亦得勇猛隨順法行。深信後世資生豐足。 diệc đắc dũng mãnh tùy thuận Pháp hành 。thâm tín hậu thế tư sanh phong túc 。 眾人愛樂莫不憙見。即說呪曰。 chúng nhân ái lạc mạc bất Hỉ-Kiến 。tức thuyết chú viết 。 多地他 崩伽婆 末帝阿盧波 摩帝器多 đa địa tha  băng già Bà  mạt đế a lô ba  ma đế khí đa 羅浮 革波那蹇地 句那摩仚隷磨蹉奴 La phù  cách ba na kiển địa  cú na ma 仚lệ ma tha nô 隸 橋何囉那地那叉跋迷 槃陀何囉 lệ  kiều hà La na địa na xoa bạt mê  bàn đà hà La 輸迷 捭伽羅耆梨迷盧醯多何羅鞞儜伽 du mê  bãi già la kì lê mê lô hề đa hà La tỳ 儜già 羅蘇 婆伽那子梨泥安陀柘逝梨迦囉浮 La tô  Bà già na tử lê nê an đà chá thệ lê Ca La phù 逝 雞舍盧醯 三摩提頭婆利 莎波呵 thệ  kê xá lô hề  tam ma đề đầu Bà lợi  bà ba ha 此陀羅尼句擁護某甲令離怖畏 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp lệnh ly bố úy  bà ba ha 爾時如來讚地藏菩薩摩訶薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Như Lai tán Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善丈夫。及一切大眾亦共讚言。善哉善哉。 thiện trượng phu 。cập nhất thiết Đại chúng diệc cọng tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時無盡意菩薩。即從座起偏袒右肩。 nhĩ thời Vô tận ý Bồ Tát 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛而作是言。佛及大眾唯願隨喜。 hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Phật cập Đại chúng duy nguyện tùy hỉ 。 我今亦欲說大陀羅尼。 ngã kim diệc dục thuyết Đại Đà-la-ni 。 名一切如來語言音聲發幢蓋摩尼願眼。有大威德。有大威勢。有大威力。 danh nhất thiết Như Lai ngữ ngôn âm thanh phát tràng cái ma-ni nguyện nhãn 。hữu đại uy đức 。hữu Đại uy thế 。hữu đại uy lực 。 滿多聞藏滿智慧藏。諸佛聲聞之所成就。 mãn đa văn tạng mãn trí tuệ tạng 。chư Phật Thanh văn chi sở thành tựu 。 若有於如來所。盡形壽安住淨戒。安住優婆塞戒。 nhược hữu ư Như Lai sở 。tận hình thọ an trụ tịnh giới 。an trụ ưu-bà-tắc giới 。 若住沙彌戒。若住具足戒。若器非器。 nhược/nhã trụ/trú sa di giới 。nhược/nhã trụ/trú cụ túc giới 。nhược/nhã khí phi khí 。 若於此幢蓋摩尼願眼大陀羅尼。 nhược/nhã ư thử tràng cái ma-ni nguyện nhãn Đại Đà-la-ni 。 能受持讀誦七日七夜。慧觀方便恒常觀察於五受陰。 năng thọ trì đọc tụng thất nhật thất dạ 。tuệ quán phương tiện hằng thường quan sát ư ngũ thọ uẩn 。 數數誦此幢蓋願眼大陀羅尼。 sát sát tụng thử tràng cái nguyện nhãn Đại Đà-la-ni 。 於七日七夜能誦滿百千遍。便得聞持隨聞能受。得無量辯才。 ư thất nhật thất dạ năng tụng mãn bách thiên biến 。tiện đắc văn trì tùy văn năng thọ 。đắc vô lượng biện tài 。 能令剎利婆羅門毘舍首陀及一切眾生生敬信 năng lệnh sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà cập nhất thiết chúng sanh sanh kính tín 心。又復能令豐足資財趣向天道。 tâm 。hựu phục năng lệnh phong túc tư tài thú hướng thiên đạo 。 常得親近生諸佛前。即於佛前而說呪曰。 thường đắc thân cận sanh chư Phật tiền 。tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地他 帝利拏 僧是若翅 鼻帝利拏頻 đa địa tha  đế lợi nã  tăng thị nhược/nhã sí  tỳ đế lợi nã tần 鞞迦嚂陀差 蒱婆蘇閉 遮摩羅諶鞞 阿 tỳ Ca 嚂đà sái  bồ Bà tô bế  già ma la kham tỳ  a 婆羅差 阿差耶盧 臂阿遲耶兜摩帝彌 Bà la sái  a sái da lô  tý a trì da đâu ma đế di 利尸利婆毘莎婆利鴦磲闍陀是禰 闍闍囉 lợi thi-lợi Bà Tì bà Bà lợi ương cừ xà đà thị nỉ  xà/đồ xà/đồ La 奴迷 阿那摩輸地彌梨佉其梨差居羅婆 nô mê  a na ma du địa di lê khư kỳ lê sái cư La bà 嚌末伽婆差袍 婆莎婆利 阿佛梨帝蘇步 嚌mạt già Bà sái bào  Bà bà Bà lợi  a Phật lê đế tô bộ  莎婆囉佉逝 蘇謨帝謨泥 莎波呵  bà Bà La khư thệ  tô mô đế mô nê  bà ba ha 此陀羅尼擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時世尊讚無盡意菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán Vô tận ý Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善丈夫。於我法中善作住持。 thiện trượng phu 。ư ngã pháp trung thiện tác trụ trì 。 汝能顯現此幢蓋願眼大陀羅尼。能示一切眾生多聞眼。 nhữ năng hiển hiện thử tràng cái nguyện nhãn Đại Đà-la-ni 。năng thị nhất thiết chúng sanh đa văn nhãn 。 爾時一切菩薩大眾讚無盡意菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời nhất thiết Bồ Tát Đại chúng tán Vô tận ý Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善丈夫。 thiện trượng phu 。 汝於現在及未來世若有趣向一切大乘眾生。則能增長住持多聞之聚。 nhữ ư hiện tại cập vị lai thế nhược hữu thú hướng nhất thiết Đại-Thừa chúng sanh 。tức năng tăng trưởng trụ trì đa văn chi tụ 。 汝今於此幢蓋願眼滿足多聞大陀羅尼。能顯示故。 nhữ kim ư thử tràng cái nguyện nhãn mãn túc đa văn Đại Đà-la-ni 。năng hiển thị cố 。 爾時文殊師利童子菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從座起偏袒右肩。合掌向佛而作是言。世尊。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 我今亦欲令此四天下所有樹木華果五穀藥味 ngã kim diệc dục lệnh thử tứ thiên hạ sở hữu thụ/thọ mộc hoa quả ngũ cốc dược vị 芽莖枝葉。及依地眾生資須之具令其豐足。 nha hành chi diệp 。cập y địa chúng sanh tư tu chi cụ lệnh kỳ phong túc 。 為擁護故說大陀羅尼。名能懼尸利子利奴。 vi/vì/vị ủng hộ cố thuyết Đại Đà-la-ni 。danh năng cụ thi-lợi tử lợi nô 。 此四天下中希有未有未見未聞。 thử tứ thiên hạ trung hy hữu vị hữu vị kiến vị văn 。 如來所作如是大集我今說此能懼尸利子利奴大陀羅 Như Lai sở tác như thị đại tập ngã kim thuyết thử năng cụ thi-lợi tử lợi nô Đại Đà-la 尼。有大威力。 ni 。hữu đại uy lực 。 增長一切種子芽莖枝葉華果藥味。潤澤甘美悉皆豐饒。 tăng trưởng nhất thiết chủng tử nha hành chi diệp hoa quả dược vị 。nhuận trạch cam mỹ tất giai phong nhiêu 。 令一切眾生能作信戒多聞布施智慧慈悲方便。 lệnh nhất thiết chúng sanh năng tác tín giới đa văn bố thí trí tuệ từ bi phương tiện 。 長養一切助菩提分法。即於佛前而說呪曰。 trường/trưởng dưỡng nhất thiết trợ   Bồ-đề phần Pháp 。tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地他 阿曼禰耶居閉 伽婆叉毘誓渠 đa địa tha  a mạn nỉ da cư bế  già Bà xoa Tì thệ cừ  盧遮盧迷 鉢吒叉盧迷尸利耶叉居蘇  lô già lô mê  bát trá xoa lô mê thi-lợi da xoa cư tô 迷那 婆鋸聞 地(徒買反)何囉闍跋迷車吒 mê na  Bà cứ văn  địa (đồ mãi phản )hà La xà/đồ bạt mê xa trá 婆波摩嚌 畢素狼祇阿佛囉素隸 何娑伽 Bà ba ma 嚌 tất tố lang kì a Phật La tố lệ  hà sa già 闍差 盧摩浮闍差 鉗毘囉婆素迷 阿奴 xà/đồ sái  lô ma phù xà/đồ sái  kiềm Tì La Bà tố mê  a nô 摩耶薩利鉢羅賒都裔 莎波呵 Ma Da tát lợi bát la xa đô duệ  bà ba ha 此陀羅尼句擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時文殊師利白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以此陀羅尼書高幢上。以大音聲而讀誦之。 dĩ thử Đà-la-ni thư cao tràng thượng 。dĩ Đại âm thanh nhi độc tụng chi 。 復以此陀羅尼呪磨陀那果汁一千遍。用散樹木田苗五穀。 phục dĩ thử Đà-la-ni chú ma đà na quả trấp nhất thiên biến 。dụng tán thụ/thọ mộc điền 苗ngũ cốc 。 若以此呪呪諸蠡鼓而吹擊之。 nhược/nhã dĩ thử chú chú chư lễ cổ nhi xuy kích chi 。 隨其音聲所到之處。所有華果五穀藥味依地生者。 tùy kỳ âm thanh sở đáo chi xứ/xử 。sở hữu hoa quả ngũ cốc dược vị y địa sanh giả 。 一切災害無能毀壞。無能乾枯。不能燒滅。 nhất thiết tai hại vô năng hủy hoại 。vô năng kiền khô 。bất năng thiêu diệt 。 亦復不能奪其精氣。又亦不能損其勢力。 diệc phục bất năng đoạt kỳ tinh khí 。hựu diệc bất năng tổn kỳ thế lực 。 無能劫奪。若天若龍乃至大威德薜荔鬼。 vô năng kiếp đoạt 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nãi chí đại uy đức bệ 荔quỷ 。 若魔若魔子若魔眷屬不能為害。況餘眾生及眾生數。 nhược/nhã ma nhược/nhã ma tử nhược/nhã ma quyến thuộc bất năng vi/vì/vị hại 。huống dư chúng sanh cập chúng sanh số 。 惟除宿業定障。爾時世尊讚言。善哉善哉。 duy trừ tú nghiệp định chướng 。nhĩ thời Thế Tôn tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝今善能於四天下中升施德乘。 Thiện nam tử 。nhữ kim thiện năng ư tứ thiên hạ trung thăng thí đức thừa 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝復又能助成無量眾生無上菩提之道。爾時一切諸菩薩眾讚文殊師利菩薩言。 nhữ phục hựu năng trợ thành vô lượng chúng sanh vô thượng Bồ-đề chi đạo 。nhĩ thời nhất thiết chư Bồ-tát chúng tán Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉。如汝所作常應如是。 Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở tác thường ưng như thị 。 爾時觀世音菩薩語彌勒菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát ngữ Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 我今與汝大陀羅尼。名船華功德。以此陀羅尼句。 ngã kim dữ nhữ Đại Đà-la-ni 。danh thuyền hoa công đức 。dĩ thử Đà-la-ni cú 。 於諸眾生被以大慈鎧音而為說法。 ư chư chúng sanh bị dĩ đại từ khải âm nhi vi thuyết Pháp 。 是等眾生以汝三昧神通力故得聞正法。 thị đẳng chúng sanh dĩ nhữ tam muội thần thông lực cố đắc văn chánh pháp 。 除諸惡心及諸邪見諸惡知識及諸惡伴。恒常憶念慈悲善根。 trừ chư ác tâm cập chư tà kiến chư ác tri thức cập chư ác bạn 。hằng thường ức niệm từ bi thiện căn 。 於一切眾生所起憐愍心。深見後世心。 ư nhất thiết chúng sanh sở khởi liên mẫn tâm 。thâm kiến hậu thế tâm 。 遠離十不善心。住十善道心。悉能清淨一切眾生心。 viễn ly thập bất thiện tâm 。trụ/trú thập thiện đạo tâm 。tất năng thanh tịnh nhất thiết chúng sanh tâm 。 降注法雨稱眾生欲。 hàng chú Pháp vũ xưng chúng sanh dục 。 一切冤家令其欣喜生信樂心。即說呪曰。 nhất thiết oan gia lệnh kỳ hân hỉ sanh tín lạc/nhạc tâm 。tức thuyết chú viết 。 多地耶他 藍步莎婆利 迦莎耶跋迷 đa địa da tha  lam bộ bà Bà lợi  Ca bà da bạt mê  三稱移婆竭隸 陀婆何楞伽闍隸 暮力  tam xưng di Bà kiệt lệ  đà Bà hà Lăng già xà/đồ lệ  mộ lực 差素何 叉莎婆梨蘇呵 風祇 阿婆路迦 sái tố hà  xoa bà Bà lê tô ha  phong kì  A bà lộ ca 隸 悉陀阿毘婆差馳呵 那頻婆子梨 lệ  tất đà A-tỳ Bà sái trì ha  na Tần-bà tử lê  阿毘扇陀遏鞞 搔婆遮羅 阿婆囉何羅斯  A-tỳ phiến đà át tỳ  tao Bà già La  A bà La hà La tư  婆羅呵初地利 (王*垔)迦何囉都裔 三摩提  Bà la ha sơ địa lợi  (Vương *垔)Ca hà La đô duệ  tam ma đề 羯泥 婆羅闍尼帝利 摩訶浮多多究細 yết nê  Bà la xà/đồ ni đế lợi  Ma-ha phù đa đa cứu tế  阿囉拏尼隸 婆羅呵賒迷尼羅居蘇迷 莎  a La nã ni lệ  Bà la ha xa mê ni la cư tô mê  bà 波呵 ba ha 此陀羅尼句擁護國主 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ quốc chủ  bà ba ha 如是彌勒。此船華功德大陀羅尼。 như thị Di lặc 。thử thuyền hoa công đức Đại Đà-la-ni 。 以此陀羅尼鎧。菩薩摩訶薩為眾生說法。 dĩ thử Đà-la-ni khải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 若諸眾生聞此陀羅尼音一經耳者。乃至微細蚊蚋蟲等。 nhược/nhã chư chúng sanh văn thử Đà-la-ni âm nhất Kinh nhĩ giả 。nãi chí vi tế văn nhuế trùng đẳng 。 濁惡之心皆悉消滅。於善法中得安住心。 trược ác chi tâm giai tất tiêu diệt 。ư thiện Pháp trung đắc an trụ tâm 。 況復人等得聞此陀羅尼。若有人欲求雨者。 huống phục nhân đẳng đắc văn thử Đà-la-ni 。nhược hữu nhân dục cầu vũ giả 。 當至泉源龍居之處。 đương chí tuyền nguyên long cư chi xứ/xử 。 誦此陀羅尼一日誦一千八遍。日日如是乃至七日。 tụng thử Đà-la-ni nhất nhật tụng nhất thiên bát biến 。nhật nhật như thị nãi chí thất nhật 。 復以種種好華名香百味飲食散龍池中。 phục dĩ chủng chủng hảo hoa danh hương bách vị ẩm thực tán long trì trung 。 唯除酒肉五辛不淨之食。從月七日至十四日。 duy trừ tửu nhục ngũ tân bất tịnh chi thực/tự 。tùng nguyệt thất nhật chí thập tứ nhật 。 於十五日旦當以胡椒末和篦麻油呪一千八遍。 ư thập ngũ nhật đán đương dĩ hồ tiêu mạt hòa bề ma du chú nhất thiên bát biến 。 塗白(疊*毛)上棄龍泉中。 đồ bạch (điệp *mao )thượng khí long tuyền trung 。 能令此龍於彼人所生大欣喜便澍大雨。 năng lệnh thử long ư bỉ nhân sở sanh Đại hân hỉ tiện chú Đại vũ 。 爾時會中諸大龍及諸龍仙諸來集者。 nhĩ thời hội trung chư Đại long cập chư long tiên chư lai tập giả 。 得聞船華功德大陀羅尼。欣喜踊躍不能自勝。 đắc văn thuyền hoa công đức Đại Đà-la-ni 。hân hỉ dõng dược bất năng tự thắng 。 深自慶幸起於慈心信後世心。 thâm tự khánh hạnh khởi ư từ tâm tín hậu thế tâm 。 於三寶中淨信尊重。生恭敬心希有之心。 ư Tam Bảo trung tịnh tín tôn trọng 。sanh cung kính tâm hy hữu chi tâm 。 懺悔自己生畜生趣惡業之心。入無上大乘心。 sám hối tự kỷ sanh súc sanh thú ác nghiệp chi tâm 。nhập vô thượng Đại-Thừa tâm 。 彼諸龍等各隨力能欲供養佛。 bỉ chư long đẳng các tùy lực năng dục cúng dường Phật 。 諸龍大龍或有雨於金末銀末牛頭栴檀堅黑沈水龍堅栴檀多摩羅葉香 chư long Đại long hoặc hữu vũ ư kim mạt ngân mạt ngưu đầu chiên đàn kiên hắc trầm thủy long kiên chiên đàn đa ma la diệp hương 又雨優鉢羅華波頭摩種種諸華種種衣種種 hựu vũ ưu-bát-la hoa ba-đầu-ma chủng chủng chư hoa chủng chủng y chủng chủng 蓋種種幢幡金繩珠瓔。 cái chủng chủng tràng phan kim thằng châu anh 。 一切諸龍大龍向佛合掌。一時同聲而作是言。大德婆伽婆。 nhất thiết chư long Đại long hướng Phật hợp chưởng 。nhất thời đồng thanh nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等一切於三寶所。住增上信樂心。 ngã đẳng nhất thiết ư Tam Bảo sở 。trụ/trú tăng thượng tín lạc/nhạc tâm 。 我等今者於世尊前說誠實誓。 ngã đẳng kim giả ư Thế Tôn tiền thuyết thành thật thệ 。 在在處處城邑聚落人民之中。顯示如是船華功德陀羅尼。 tại tại xứ xứ thành ấp tụ lạc nhân dân chi trung 。hiển thị như thị thuyền hoa công đức Đà-la-ni 。 如是一切諸餘陀羅尼。謂水宅心陀羅尼。磨刀陀羅尼。 như thị nhất thiết chư dư Đà-la-ni 。vị thủy trạch tâm Đà-la-ni 。ma đao Đà-la-ni 。 幢蓋願陀羅尼。能求尸利子利奴陀羅尼。 tràng cái nguyện Đà-la-ni 。năng cầu thi-lợi tử lợi nô Đà-la-ni 。 船華功德陀羅尼。及四天王所說陀羅尼。 thuyền hoa công đức Đà-la-ni 。cập Tứ Thiên Vương sở thuyết Đà-la-ni 。 并四龍心陀羅尼。如是等大陀羅尼。 tinh tứ long tâm Đà-la-ni 。như thị đẳng Đại Đà-la-ni 。 在在處處一一顯示演說受持讀誦。 tại tại xứ xứ nhất nhất hiển thị diễn thuyết thọ trì đọc tụng 。 我等諸龍隨彼彼處城邑聚落邊地山川。隨其時節起雲降雨。 ngã đẳng chư long tùy bỉ bỉ xứ thành ấp tụ lạc biên địa sơn xuyên 。tùy kỳ thời tiết khởi vân hàng vũ 。 寒溫調適。我等於彼彼處。 hàn ôn điều thích 。ngã đẳng ư bỉ bỉ xứ/xử 。 滅除自軍他軍鬪亂諍訟疫病飢饉死亡等。令其處處安隱豐熟。 diệt trừ tự quân tha quân đấu loạn tranh tụng dịch bệnh cơ cận tử vong đẳng 。lệnh kỳ xứ xứ an ổn phong thục 。 人民安樂甚可愛樂。 nhân dân an lạc thậm khả ái lạc/nhạc 。 我又令彼種子芽莖枝葉華果樹木五穀藥草。增長其味不令損減。 ngã hựu lệnh bỉ chủng tử nha hành chi diệp hoa quả thụ/thọ mộc ngũ cốc dược thảo 。tăng trưởng kỳ vị bất lệnh tổn giảm 。 眾生依報豐饒。 chúng sanh y báo phong nhiêu 。 肥膩甘甜勝味妙香能令出生。 phì nị cam điềm thắng vị diệu hương năng lệnh xuất sanh 。 我等亦能令閻浮提一切諸王悉生慈心利益心無怨心無違諍心。 ngã đẳng diệc năng lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chư Vương tất sanh từ tâm lợi ích tâm vô oán tâm vô vi tránh tâm 。 如是婆羅門剎利毘舍首陀。乃至夜叉令生慈心。 như thị Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà 。nãi chí dạ xoa lệnh sanh từ tâm 。 乃至優婆塞優婆夷。令生和合心。隨此陀羅尼所至到處。 nãi chí ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。lệnh sanh hòa hợp tâm 。tùy thử Đà-la-ni sở chí đáo xứ/xử 。 我等能為如上所說之事。 ngã đẳng năng vi/vì/vị như thượng sở thuyết chi sự 。 爾時世尊讚諸龍言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán chư long ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時一切諸來大眾亦讚諸龍。善哉善哉。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng diệc tán chư long 。Thiện tai thiện tai 。 爾時須彌藏菩薩亦讚善哉。讚善哉已。告功德天言。清淨智。 nhĩ thời Tu-Di tạng Bồ Tát diệc tán Thiện tai 。tán Thiện tai dĩ 。cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 汝今乃有如是無量諸大菩薩以為善友。 nhữ kim nãi hữu như thị vô lượng chư đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị thiện hữu 。 猶故不能轉調伏輪成熟眾生。 do cố bất năng chuyển điều phục luân thành thục chúng sanh 。 時功德天語須彌藏菩薩言。 thời công đức thiên ngữ Tu-Di tạng Bồ Tát ngôn 。 若菩薩摩訶薩以願力自在因緣故。於此穢惡五濁佛剎受生。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nguyện lực tự tại nhân duyên cố 。ư thử uế ác ngũ trược Phật sát thọ sanh 。 得值如是善知識伴。如我今日得遇如是相應善友者。 đắc trị như thị thiện tri thức bạn 。như ngã kim nhật đắc ngộ như thị tướng ứng thiện hữu giả 。 彼人阿耨多羅三藐三菩提便在掌中。 bỉ nhân A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tiện tại chưởng trung 。 則為滿足六波羅蜜。 tức vi/vì/vị mãn túc lục Ba la mật 。 若有勇猛精進菩薩為善友所攝者。一切種智便在掌中。佛言。如是如是。 nhược hữu dũng mãnh tinh tấn Bồ Tát vi/vì/vị thiện hữu sở nhiếp giả 。nhất thiết chủng trí tiện tại chưởng trung 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 清淨智。如汝所說。若有菩薩摩訶薩願力自在。 thanh tịnh trí 。như nhữ sở thuyết 。nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát nguyện lực tự tại 。 為成熟眾生因緣故生五濁世。 vi/vì/vị thành thục chúng sanh nhân duyên cố sanh ngũ trược thế 。 勇猛精進堅固不退。以四攝法相應。 dũng mãnh tinh tấn kiên cố bất thoái 。dĩ tứ nhiếp Pháp tướng ứng 。 為如是大善知識伴所攝。一切智智已在掌中。 vi/vì/vị như thị đại thiện tri thức bạn sở nhiếp 。nhất thiết trí trí dĩ tại chưởng trung 。 當知彼人便為滿足六波羅蜜離三惡道。當知是人遠離胞胎。 đương tri bỉ nhân tiện vi/vì/vị mãn túc lục Ba la mật ly tam ác đạo 。đương tri thị nhân viễn ly bào thai 。 當知是人住無學地盡諸有漏。 đương tri thị nhân trụ/trú vô học địa tận chư hữu lậu 。 當知彼人為一切諸佛憶念護持。當知是人住離欲地。 đương tri bỉ nhân vi/vì/vị nhất thiết chư Phật ức niệm hộ trì 。đương tri thị nhân trụ/trú ly dục địa 。 爾時會中有天帝釋。名無垢威德。 nhĩ thời hội trung hữu Thiên đế thích 。danh vô cấu uy đức 。 合掌向佛而作是言。世尊。何因何緣。 hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân hà duyên 。 是諸龍大龍損壞世間眾生資財。佛言。有二因緣。 thị chư long Đại long tổn hoại thế gian chúng sanh tư tài 。Phật ngôn 。hữu nhị nhân duyên 。 是諸龍等能壞世間眾生資財。何等為二。一者貪力因緣。 thị chư long đẳng năng hoại thế gian chúng sanh tư tài 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả tham lực nhân duyên 。 二者瞋力因緣。以是因緣故。 nhị giả sân lực nhân duyên 。dĩ thị nhân duyên cố 。 起非時雲雨霜雹寒熱。 khởi phi thời vân vũ sương bạc hàn nhiệt 。 損壞眾生所有種子芽莖枝葉華果五穀藥味。悉令燒然乾枯墮落。 tổn hoại chúng sanh sở hữu chủng tử nha hành chi diệp hoa quả ngũ cốc dược vị 。tất lệnh thiêu nhiên kiền khô đọa lạc 。 損減眾生資生之具。令身口意造作種種諸重惡業。 tổn giảm chúng sanh tư sanh chi cụ 。lệnh thân khẩu ý tạo tác chủng chủng chư trọng ác nghiệp 。 眾生以此重業障故。 chúng sanh dĩ thử trọng nghiệp chướng cố 。 燒滅過去一切善根無有遺餘。遠離善知識常在三惡道。或有眾生。 thiêu diệt quá khứ nhất thiết thiện căn vô hữu di dư 。viễn ly thiện tri thức thường tại tam ác đạo 。hoặc hữu chúng sanh 。 於現在世為衣食故。乃至造作五逆重業。 ư hiện tại thế vi/vì/vị y thực cố 。nãi chí tạo tác ngũ nghịch trọng nghiệp 。 以惡業故於無量劫不得人身。設使久後得人身者。 dĩ ác nghiệp cố ư vô lượng kiếp bất đắc nhân thân 。thiết sử cửu hậu đắc nhân thân giả 。 或諸根殘缺或失正念。 hoặc chư căn tàn khuyết hoặc thất chánh niệm 。 生真陀羅家下劣種姓工巧之家。貧窮下賤衣食不充資生乏短。 sanh chân Đà-la gia hạ liệt chủng tính công xảo chi gia 。bần cùng hạ tiện y thực bất sung tư sanh phạp đoản 。 又復以惡業故離善知識。 hựu phục dĩ ác nghiệp cố ly thiện tri thức 。 以身口意惡業障行。復墮三惡道中乃至阿鼻地獄。是其勝路。 dĩ thân khẩu ý ác nghiệp chướng hạnh/hành/hàng 。phục đọa tam ác đạo trung nãi chí A-tỳ địa ngục 。thị kỳ thắng lộ 。 如是善男子飲食乏短故。 như thị Thiện nam tử ẩm thực phạp đoản cố 。 是諸眾生久處生死沈流不絕。具受三塗種種極苦。 thị chư chúng sanh cửu xứ/xử sanh tử trầm lưu bất tuyệt 。cụ thọ/thụ tam đồ chủng chủng cực khổ 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  所有諸苦生  皆由於飲食  sở hữu chư khổ sanh   giai do ư ẩm thực  若離於飲食  諸苦則不生  nhược/nhã ly ư ẩm thực   chư khổ tức bất sanh 爾時無垢威德帝釋。即說偈言。 nhĩ thời vô cấu uy đức Đế Thích 。tức thuyết kệ ngôn 。  奇哉恩愛羂  乃至於有頂  kì tai ân ái quyển   nãi chí ư hữu đính  如是廣大羂  皆因飲食生  như thị quảng đại quyển   giai nhân ẩm thực sanh  凡夫二種因  愛繩係縛身  phàm phu nhị chủng nhân   ái thằng hệ phược thân  不能得逃避  猶如鹿著羂  bất năng đắc đào tị   do như lộc trước/trứ quyển  或走或徐行  起已還復墮  hoặc tẩu hoặc từ hạnh/hành/hàng   khởi dĩ hoàn phục đọa  愛毒藥過故  或啼或喜笑  ái độc dược quá/qua cố   hoặc Đề hoặc hỉ tiếu  機關苦輪逼  猶如壓油麻  ky quan khổ luân bức   do như áp du ma  一切諸人天  愛逼迫亦然  nhất thiết chư nhân thiên   ái bức bách diệc nhiên  百千眾伎術  雖見種種巧  bách thiên chúng kỹ thuật   tuy kiến chủng chủng xảo  愛戲弄人天  巧妙過於彼  ái hí lộng nhân thiên   xảo diệu quá/qua ư bỉ  貪愛毒之過  能害一切人  tham ái độc chi quá/qua   năng hại nhất thiết nhân  設學武勇怨  猶尚不能及  thiết học vũ dũng oán   do thượng bất năng cập  如夜叉所執  狂亂種種語  như dạ xoa sở chấp   cuồng loạn chủng chủng ngữ  愛夜叉所執  狂亂過於是  ái dạ xoa sở chấp   cuồng loạn quá/qua ư thị  世有吉祥人  能離恩愛怖  thế hữu cát tường nhân   năng ly ân ái bố/phố  若能乾竭愛  則度世彼岸  nhược/nhã năng càn kiệt ái   tức độ thế bỉ ngạn 爾時觀世音菩薩。亦說偈言。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát 。diệc thuyết kệ ngôn 。  貪瞋癡惑人  狂亂無正念  tham sân si hoặc nhân   cuồng loạn vô chánh niệm  遠離一切善  造作重惡業  viễn ly nhất thiết thiện   tạo tác trọng ác nghiệp  不敬尊父母  散滅於善道  bất kính tôn phụ mẫu   tán diệt ư thiện đạo  不敬信三寶  又造諸逆業  bất kính tín Tam Bảo   hựu tạo chư nghịch nghiệp  無有悲愍心  暴惡甚可怖  vô hữu bi mẫn tâm   bạo ác thậm khả bố/phố  彼瞋心力故  入阿鼻地獄  bỉ sân tâm lực cố   nhập A-tỳ địa ngục  眾生瞋恚故  迭互相食噉  chúng sanh sân khuể cố   điệt hỗ tương thực đạm  數數惡道中  眾苦所逼迫  sát sát ác đạo trung   chúng khổ sở bức bách  遠離善知識  惡心所躓頓  viễn ly thiện tri thức   ác tâm sở chí đốn  常處諸有海  遊行黑闇路  thường xứ/xử chư hữu hải   du hạnh/hành/hàng hắc ám lộ  菩薩大悲身  為如是眾生  Bồ Tát đại bi thân   vi/vì/vị như thị chúng sanh  自捨於己樂  令彼得解脫  tự xả ư kỷ lạc/nhạc   lệnh bỉ đắc giải thoát  修習菩提行  造作三種事  tu tập Bồ-đề hạnh/hành/hàng   tạo tác tam chủng sự  建立勝法幢  除滅眾生惡  kiến lập thắng Pháp tràng   trừ diệt chúng sanh ác  為一眾生故  廣集諸苦行  vi/vì/vị nhất chúng sanh cố   quảng tập chư khổ hạnh  精勤修道法  捨財及身命  tinh cần tu đạo Pháp   xả tài cập thân mạng  為一一眾生  無量劫受苦  vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh   vô lượng kiếp thọ khổ  救拔眾生故  堪忍世苦惱  cứu bạt chúng sanh cố   kham nhẫn thế khổ não  功德天勇猛  住教化眾生  công đức thiên dũng mãnh   trụ/trú giáo hóa chúng sanh  為貪欲眾生  發起菩提心  vi/vì/vị tham dục chúng sanh   phát khởi Bồ-đề tâm 爾時功德天以一斛器盛諸種子。 nhĩ thời công đức thiên dĩ nhất hộc khí thịnh chư chủng tử 。 奉上觀世音菩薩摩訶薩。而作是言。 phụng thượng Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhi tác thị ngôn 。 我今以此一切種子施善丈夫。為欲增益一切種子。 ngã kim dĩ thử nhất thiết chủng tử thí thiện trượng phu 。vi/vì/vị dục tăng ích nhất thiết chủng tử 。 願令我意所欲成滿。 nguyện lệnh ngã ý sở dục thành mãn 。 又令我能於四天下充足眾生資生之具。 hựu lệnh ngã năng ư tứ thiên hạ sung túc chúng sanh tư sanh chi cụ 。 於惡暴虐斷善眾生拔其苦惱。令得安住菩提之種。 ư ác bạo ngược đoạn thiện chúng sanh bạt kỳ khổ não 。lệnh đắc an trụ Bồ-đề chi chủng 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩即以手執彼種子 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát tức dĩ thủ chấp bỉ chủng tử 器。遍示十方作如是言。 khí 。biến thị thập phương tác như thị ngôn 。 一切十方諸佛菩薩及以諸龍今現在者。願悉念我。 nhất thiết thập phương chư Phật Bồ-tát cập dĩ chư long kim hiện tại giả 。nguyện tất niệm ngã 。 令使一切諸四天下所有種子芽莖枝葉華果五穀及諸藥 lệnh sử nhất thiết chư tứ thiên hạ sở hữu chủng tử nha hành chi diệp hoa quả ngũ cốc cập chư dược 味。地味精氣眾生精氣善法精氣增長無損。 vị 。địa vị tinh khí chúng sanh tinh khí thiện Pháp tinh khí tăng trưởng vô tổn 。 又復令此四天下中三寶種性相續不斷。 hựu phục lệnh thử tứ thiên hạ trung Tam Bảo chủng tánh tướng tục bất đoạn 。 使功德天一切所願皆悉滿足。 sử công đức thiên nhất thiết sở nguyện giai tất mãn túc 。 常使功德天能令一切眾生資財豐足。亦能教化一切眾生。 thường sử công đức thiên năng lệnh nhất thiết chúng sanh tư tài phong túc 。diệc năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 遠離一切惡令發菩提心。 viễn ly nhất thiết ác lệnh phát Bồ-đề tâm 。 又令諸眾生得離三惡道生於天中。即說呪曰。 hựu lệnh chư chúng sanh đắc ly tam ác đạo sanh ư Thiên trung 。tức thuyết chú viết 。 多地他 牟尼尸婆 牟尼那佉 牟尼波羅 đa địa tha  Mâu Ni thi Bà  Mâu Ni na khư  mưu Ni-ba-la  牟尼婆利 薩(豆*斤)婆於娑差帝剎多囉波  Mâu Ni Bà lợi  tát (đậu *cân )Bà ư sa sái đế sát đa La ba 羅那 膩羅婆耶婆薩婆毘闍 耶婆悉利 La na  nị La bà da bà tát bà Tì xà/đồ  da bà tất lợi 梨 莎波呵 lê  bà ba ha 此陀羅尼句擁護某甲 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ mỗ giáp  bà ba ha 爾時世尊讚觀世音菩薩功德天言。 nhĩ thời Thế Tôn tán Quán Thế Âm Bồ Tát công đức thiên ngôn 。 善哉善哉。告功德天言。清淨智。 Thiện tai thiện tai 。cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 一切諸佛及諸大眾已作加護。 nhất thiết chư Phật cập chư Đại chúng dĩ tác gia hộ 。 於此四天下中五穀種子芽莖枝葉悉令成熟。又亦令汝能化眾生。 ư thử tứ thiên hạ trung ngũ cốc chủng tử nha hành chi diệp tất lệnh thành thục 。hựu diệc lệnh nhữ năng hóa chúng sanh 。 汝今應當教化眾生。 nhữ kim ứng đương giáo hóa chúng sanh 。 爾時帝釋憍尸迦白佛言。世尊。 nhĩ thời Đế Thích Kiêu-thi-ca bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當何名此法門。云何受持。佛告憍尸迦。 đương hà danh thử pháp môn 。vân hà thọ trì 。Phật cáo Kiêu-thi-ca 。 此經名曰如來共功德天本願要誓經。亦名須彌藏菩薩所願。 thử Kinh danh viết Như Lai cọng công đức thiên Bổn Nguyện yếu thệ Kinh 。diệc danh Tu-Di tạng Bồ Tát sở nguyện 。 亦名陀羅尼篋。亦名增長地味。 diệc danh Đà-la-ni khiếp 。diệc danh tăng trưởng địa vị 。 亦名三昧方便教化眾生。說此法時功德大天。 diệc danh tam muội phương tiện giáo hóa chúng sanh 。thuyết thử pháp thời công đức đại thiên 。 須彌藏菩薩摩訶薩。及一切諸來龍大龍并其眷屬。 Tu-Di tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập nhất thiết chư lai long Đại long tinh kỳ quyến thuộc 。 一切神仙天人阿修羅乾闥婆眾。 nhất thiết thần tiên Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà chúng 。 聞佛所說皆大歡喜。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 大方等大集經卷第五十八 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:17:25 2008 ============================================================